Caricamento in corso

I sold mangh ten-n gamm e scappn.
I soldi non hanno gambe e scappano.


Lugl è dbitor; aust è pagador.
Luglio è debitore; Agosto è pagatore.


Chi resta la vija vecchj, e pigl la nova; sav chedda ca rest ma no chedda ca trova.
Chi lascia la via vecchia per la nuova; sà quella che lascia ma non quella che trova.


Vuo cresc i figl volentier, mett la tavl; e mannli accattà r’mierh (vino).
Vuoi crescere figli volenterosi, prepara la tavola; e mandali a comprare il vino.


Mangh t cacc, mangh t’accogl; chess è la vija s t n vuò gì.
Non ti scaccio, e non ti accolgo; quella è la via, se te ne vuoi andare.


Mangh gì mttenn voch; a duv mangh ta tocch.
Non andare a mettere bocca; dove non ti tocca.

cantinArte-2018-Vairano-Patenora-4-1024x683 I PROVERBI D LU MASSAR

L’ozji; è patron d tutti i vizzji.
L’ozio è padrone di tutti i vizi.


Nott era, scur fez; gn mnà, lu piglià e mangh gn dez.
Era notte, buio fece, gli tirò, lo prese, ma non lo colpì.


Giamm a la fer, ca lu pacc è giù.
Andiamo alla fiera; il pazzo ci è anche andato.


Chi và a la fer, e mangh ten d’accattà o da venn; s’angapp sol sccatapend.
Chi va alla fiera, e non compra nè vende; prende solo spintoni.


Quann lu tiemb chiov; staatt ind e n-nd mov.
Quando il tempo piove; resta in casa e non ti muovere.


Giamm a lu vosch; ca cuglimm nu fasc di frascch.
Andiamo al bosco; a raccogliere un fascio di frasche.


40695913374_587a1479cd-300x200 I PROVERBI D LU MASSAR

Stip; ca truov.
Metti in disparte; te la ritovi.

Gnè chi gecch; e chi accogl.
C’è chi butta, e chi raccoglie.


Uai cu la pal; morta mai.
Guai a palate; morte mai.


S ti fà mal la schien; gn vol l’abbiend.
Se ti fa male la schiena; ci vuole il riposo.


Chi ten i corn; s i srrass.
Chi ha le corna; se le segasse.


Sona maestr; ca mo pass la zita.
Musica maestro; passa la sposa.


I ciucc s’arragattn; i varril vann p sott.
Gli asini bisticciano; i barili ci vanno di mezzo.

full-shot-kid-with-sheep-nature-scaled I PROVERBI D LU MASSAR


Pais ca vai;usanz ca truov.
Paese che vai; usanze che trovi.


Vuo tnè la casa nett; la catarr e la sccuppett.
Vuoi mantenere la casa pulita; la chitarra e la schioppetta.


Camiscia nett sona; ventra chiena canda.
Camicia pulita suona;pancia piena canta.


Chi s avz d prima matin; s guadagna cinque carrini.
Chi si leva di buon mattino; si guadagna cinque carrini.


La pecura ca fà mbè; perd lu vuccon.
La pecora che bela; perde il boccone.


Uogh chien; e man vacand.
Occhi pieni; e mani vuote.


Dop ca agg magnà, nu malann pozza mnì; ven lu suonn e m pozza addurmì.
Dopo aver mangiato, un malanno possa venirmi. Mi viene il sonno e possa dormire.

40695923714_fbb01839c0_b I PROVERBI D LU MASSAR

Quann t prmettn lu purciedd; và cu lu zuariedd.
Quando ti promettono il maialetto; porta con te una corda.


S t’aviss p migliera; t uasciarrija matina e sera.
Se ti avessi per moglie; ti bacerei mattina e sera.


Sì ca sì modd; vam pigl doi bald d acqu.
Già che sei bagnato; vai a prendere due secchi d’acqua.


Acqua passat; nun macina chiù mulin.
Acqua passata; non macina più mulino.


Tegn tutt la salut, la varba fatta e la femmna giovan.
Ho tutto: la salute, la barba rasata e la moglie giovane.


Gira e vota; vota e scirvot.
Gira e volta; volta e rivolta.


T gir e t riggir; cum nu stuppl d uarril.
Ti giri e ti rigiri; come un tappo di un barile.


Pesc, poll e pan; s mangn cu i man.
Pesce, pollo e pane; si mangiano con le mani.


Dij nun pegg; dess codd ca s lu prtava r’acqua abbadd.
Dio ci eviti; disse colui in preda alla furia delle acque.